新唐书·李迥秀传原文翻译

2018-8-18 20:09:31 来源:233名人网

新唐书·李迥秀传翻译:李迥秀别名茂之。参加进士考试被录取,参加233mingren.com 英材杰出的选拔也被录取。任命为相州参军。后来调任考功员外郎。则天皇后欣赏他的才华,提升为凤阁舍人。武则天大足年初(701),兼任夏官侍郎,仍旧掌管选拔人才的事,任免文武官员,人们认为称职,进授同凤阁鸾台平章事头衔。

新唐书·李迥秀传原文

迥秀,字茂之。及进士第,又中英才杰出科。调相州参军事。累转考功员外郎。武后爱其材,迁凤阁舍人。大足初,检校夏官侍郎,仍领选,铨汰文武,号称职,进同凤阁鸾台平章事。张易之兄弟贵骄,因桡意谐媚,士论顿减。俄坐赃贬庐州刺史。易之诛,贬衡州长史。中宗即位,召授将作少监。累迁鸿胪卿、脩文馆学士。出朔方道行军大总管,还拜兵部尚书。卒,年五十,赠侍中。迥秀少聪悟,多通宾客。喜饮酒,虽多不乱,当时称其风流。母少贱,妻尝詈媵婢,母闻不乐,迥秀即出其妻。或问之,答曰:"娶妇要欲事姑,苟违颜色,何可留?"武后尝遣内人候其母,或迎置宫中。后所居堂产芝草,犬乳邻猫,中宗以为孝感,旌大门闾。子齐损,开元中以谋逆诛。

新唐书·李迥秀传翻译

李迥秀别名茂之。参加进士考试被录取,参加英材杰出的选拔也被录取。

任命为相州参军。后来调任考功员外郎。则天皇后欣赏他的才华,提升为凤阁舍人。武则天大足年初(701),兼任夏官侍郎,仍旧掌管选拔人才的事,任免文武官员,人们认为称职,进授同凤阁鸾台平章事头衔。张易之、张昌宗兄弟显贵骄纵,李迥秀违心逢迎,233mingren.com 舆论评价顿时降低。不久因受贿贪污获罪贬为庐州刺史。张易之被处死后,李迥秀贬为衡州长史。中宗李显重登帝位,李迥秀被调回朝廷任将作少监。接连升任鸿胪卿、修文馆学士。后来离京任朔方道行军大总管,又回朝廷任兵部尚书。去世时,五十岁,追认为侍中。

李迥秀年轻时聪慧机敏,广泛地交朋结友。爱喝酒,喝得多但不醉,人们都说他是风流人物。他母亲出身低微,妻子有一次喝骂他母亲的随嫁婢女,母亲听见了不高兴,他立即休去了妻子。有人问他为何这样严厉,他回答说:“娶妻的目的是伺候婆母,如果惹得母亲生气,怎能留她?”则天皇后曾令宫中女官看望他的母亲,还把他母亲接进皇宫做客。

后来他的住宅里长出了芝草,他家的狗哺育邻家的猫,中宗认为是他孝心感化的祥兆,让他家在住宅门前挂上旗帜以示表彰。

儿子李齐损,玄宗开元年间,因谋反被处死刑。

Copyright © 2013-2019 233名人网&版权所有 www.233mingren.com